2016. augusztus 10., szerda

TB szám azaz Nino-ért időpont kérés s Interjú

Erről bővebben már más írt, hogy mi a menete, hogy vannak a dolgok.
Kiérkezel UK-be, fel kell hívnod Társadalom Biztosítás számért egy telefonszámot, időpontot kérni, telefonon elkérik az adatokat, meg az interjún is ugyanazokat, csak oda kell vinni útlevelet, TAJ-adókártyát... A teló beszélgetés végén megkapod az időpontot s helyszínt, de levélben is elküldik a tartozkódási címedre. Kb 1-2 hét vagy többe is belekerülhet. Ezt egyesek úgy oldották meg, még mielőtt kiértek volna már hívták a számot, hogy minél előbb meglegyen, mert a Nino-t kérni fogják, ez az első, a munkahelyeknél, ahol szerződést íratnak stb...
Ha meg van az interjú, akkor küldik a NINO-t is, amit meg kell őrízni s jó fejben tartani vagy leírni valahova. Fénymásolatot is szoktak kérni, vagy ott munkahelyen csinálnak. Nos, további részletekért más hol találsz a neten, vagy kérdezz, ha valami nem világos!

Mielőtt neki állsz, érdemes az ABC-t tudni (betűzni és a a szavakkal való csatolással is, hogy egy értelműbb legyen. Mivel, zöngéspárok (B/P, D/T...stb.) s többi hasonló hangzású hangok, mint az 'N' s 'M' szintúgy összekeverhető. Főleg ha zajos környezetben beszélünk. Ajánlot Alpha Bravo listát megtanulni, később is jól jöhet, mikor címet kell megadni vagy nevet stb...
Ha nem jut eszedbe, akkor próbálhatsz magadtól is kitalálni... Csak nehogy belefuss abba, hogy angol szókincs hiányában nem egyértelmű külön álló szót mondasz, ami nem hasonlít másik szóra,
pl.: mice (egerek) ~ nice (szép) vagy a Mike, Nike...

Csináltam A4-s méretben egy kis segítséget. Le lehet tölteni s kinyomtatni, s ráírni esetleg egyéb kiegészítőket, ami szükségeltetik, vagy saját adatokat, hogy egyből kéznél legyen telefonos beszélgetés közben..


Ha Skóciában intézünk dolgokat s betűzni kell, egy karakter megerősítésnél ne a szleng, skót igen-t használjuk. Ami 'Aye'  kiejtve: Áj, ami megegyzik abc betűzésénél az I-nek.
Amúgy az 'Áj' van egy pár jelntése: I (én), Aye (skót igen), Eye (szem)...

Ha skóciában karaktert erősítünk meg skót szleng Igennel, akkor félreérthetik. Azaz I-nek a választ.


Másik a számok.
Tanuljuk meg... Rendes alakot, sorszámokat. 0-12, 13-tól 19-ig hasonlóak, akiknek nem esett le, a Tini kifejezés a Teen-ből jön, mikor tizenéves az ember.  10-s, 20-s nem hasonlít az 1,2-re. Ahogy a magyarban sem. A többi inkább. 30-tól 90-ig. Sorszámneveknél, az angolban a harmadikat is máshogy mondják az eredetitől. Mármint a magyar van 1. Első (First), 2. Második (Second) és harmadik a Third..
A second még másodpercent is jelenthet.
A tizesszámjegyűekkel kapcsolatban, oda kell figyelni a végére, hogy mondanak-e N-t a végén vagy sem. Mert a 13,14,15...19 hasonlóak hangzásban 30,40,50...90-re.

Akkor íme 'Súgó' A4-sre, ha rákattintunk a képre, megjeleníti teljes méretben s aztán letölthető s kinyomtatható, ha kell.

Akkor a Nino-ért elhangzodó lehetséges kérdések és válaszok:

National Insurance Number (Nino)
Telefonos beszélgetés s interjú.
1.Napszak szeinti köszönés Good Morning! -Afternoon! -Evening!   = Jó reggelt! -napot![délután], -estét!
2.Kérdések és válasz lehetőségek:
? What can I help/do for you?                    = Mit tudok segíteni/tenni érted?
I would like to apply for national insurance number. = TB számért szeretnék jelentkezni.
? Why are you calling me/this number? Miért hívod ezt a számot/engem?
I’m calling, because ... i want to get Nino = (Azért) hívom, mert TB számot akarok kapni.
? Have you been in UK(United Kingdom) this before? Voltál UK-ben ezelőtt? No, i haven’t = Nem. Not yet = Nem még. Yes, i have = igen, voltam. ? Have you registrate for Nino? = Jelentkeztél TB számra? 
No, this is the first time. = Nem, ez az első alkalom.
? Why did you come here to UK? = Miért jöttél UK-be?
{Because } I would like to work.
? When did you arrived to UK? = Mikor érkeztél UK-be?
I arrived on ...date..   = Dátum... érkeztem.
? Are you married/single? = Házas/egyedülálló?
? Do you have children? = Van gyereke?
No, i haven’t = nem.  Yes, i have  # son and  # daugther = Igen, van  # fiam s  # lányom.
? Do you have criminal record?  = Van priuszod? ? Do you have unspent criminal convictions? = Van letöltendő bünügyi elítélés? .... vagy mi
Okay, you have appointment on ...  = Van időpontod ... .?There is an appointment on ....  is it good for you?  = Van időpont ... Megfelel?
-?What day is it? = Melyik nap az?
Interjún:
? Could i get/copy your ID (identification document)? = Megkaphatom/lemásolhatom az ID-d?
? Have you bring your IDs? = Elhozta a személyazonosító dokumentumait?

! Please, sign here/these papers! = Kérem írja alá itt/ezeket a papírokat!

Személyes adatok = Personal details

? What’s your name? = Mi a neved?        My name is ... = Nevem (kereszt, középső, családnév)
? What is your ... ? = Mi a te ... ?     
first name / forename / given name = első keresztnév second name / middlename = középső, második név
Surname / Family name = Vezeték, családi név
e-mail address = email cím,  telephone/contact number = tel. szám ? Could you spell it, please? = Tudná betűzni, kérem? Yes, it’s .... = Igen, ...                      /  I’m gonna spell it. It’s .. = Betűzni fogom. .... ? Where do you come from? / Where are you from? = Honnan jösz/származol?
I come from/ I’m from Hungary. = Magyarországról jöttem/származom.
? What is your nationality? = Mi a nemzetiséged? {My nationality is} hungarian. = Magyar {a nemzetiségem}
? When did you born? / Date of birth? = Mikor születtél? Születési dátum?
? How old are you? Age?  = Hány éves vagy? Kor? I am  # years old. =  # éves vagyok.
? Where do you live/stay? = Hol élsz/tartozkodsz?  What is your address? = Mi a címed?
I live in/at number  # ..street/road/square in ... A  # szám’ban’ lakom a ... utcában/úton/téren  és település neve.   ?? Post code? = irányítószám?


Visszakérdezések, kérések:
.(I‘m) sorry- Sajnálom/bocsánat
? Could you repeat it (again), please? Megtudná ismételni (újra) kérem?
! Please, repeat it (again)! = Kérem, Ismételje meg (újra)!
? Pardon? = Tessék? ? What do you mean? = Mire gondol? ?.. Do you mean ... ? A ....-ra gondolsz?
..? It’s ... (for example : family name),isn’t it?  = Az a  (pl.: családi név) ugye?
..? It’s (first name) right? = Az a (keresztnév) igaz?


Akkor a 'puskák' képformátumban itt lent:







u.i.: Remélem hasznosnak találja az ügyben érdekelt embert. De remélem nem sokan lesznek.
Remélem nem járulok ahhoz, hogy még többen kimenjenek Magyarországról.
Az angollal azért nem akartam így foglalkozni, mert hátrányba kerülhet a magyar nyelv. Bár nem tőlem függ, hogyha hanyatlásba menne.

A fenti anyag hasonló ügyintézésékben segítség lehet, ha külföldön jár az ember.. s ha beszélik persze a nyelvet.

Címkék: , , , , , , , ,

2016. augusztus 8., hétfő

Angol - Magyar KRESZ szavak (kezdetleges, mert azokat írtam ki, amiket nem tudtam...)

accelerate : gyorsít
adjust: elintéz, beállít |+ed:
aerial: antenna, légvezeték
alignment: felsorakoztatás, géprészek beállítása | in alignment: megegyezően
allow: enged
amber: borostyánsárga
arguin:
avoid: elkerül, kitér vmi elől
approach: közeledés
aquaplane:
attempt: kísérlet, megpróbál
beacon: jelzőfény, világít,
bend: hajlás, kanyar
bouncing : életvidám
bunch: csomó, fürt, csoportosul,
burst:
breadth: szélesség
briefly: röviden
briskly: fürgén
brow: szemöldök, arckifejezés
bumper: lökhárító
bystander: szemlélő, bámészkodó
carriageway: úttest
casual: alkalmi  |+ty: sérülés
catality converter:
cause:
chicanery: pörösködés, ravaszkodás
clearway: gyorsforgalmi út
closure: bezárás, zárlat
coast: part-vidák, lesiklik
collision: ütközés
competitive: verseny
comprehensive:
concealed: rejtett
confidence: bizalom
congestion: torlodás, dugulás
considerate: előzékeny, figyelmes
consumption: fogyasztás, felhasználás
contraflow:
demister: jágtelenítő, párátlanító, fagymentesítő
depth: mélység, közepe,
deter: elriaszt
divide: vízválasztó, fel-oszt |+d: megosztott, fokbeosztásos
dismount: szétszerel, leszáll lóról
dispose: elrendez, késztet,
distract: eltérít, megzavar, nyugtalanít
drain: csatorna, elfolyik, lecsapol
drowsy: álmos-ító
due: követelés |+ to: köszönhető, miatt
dustbin: szemeteskuka
ease: enyhül, nyugalom, megkönnyebülés, csökken
emerge:
essential: fontos, alapvető
etching:
exceed: kiemelkedik, túllép
(sebességet)
except: kivesz, kivételével
excess:
excise:
exhaust: kipufogás, fáradt (gép)
filter: szivárog, szűr
firmly: szilárdan, erősen
ford: átgázol folyón
further: támogat, előmozdít, további
flushed: felhevült |+ complexion: arc-szín
get... |+ into: beletesz |+ out: leszáll, kivesz, elkészt, kiszáll kocsiból
glare:
grit: homokkő, csikorog, piszok
hump: kinövés, púp
impair: páratlan |+ed: fogyatékos
improve:felavul, emelkedikmo
inflate: felpuffaszt
invalidate:   |+d:? érvénytelen -in: érvényesít, megerősít
investigate: meg/ki-vizsgál
intend:szándékozik
interior (light):
involve:  |`+ed:
issue:
junction: útkeresztezés, csomópont, vasúti elágazás
lay-by: fólyami partmenti vasútűllomás, tolatóvágány,
horgonyzóhely, kikötő, pihenőhely
lending:
loose: kiold, meglazul, bő, pontatlan, különálló, ...
maintain:
major road: főútvonal
minor road: mellékút
measure: nagyság, mérő-rúd-szalag, mérték, mér
mop: fintor, rongy |+ed: segédmotoros erékpár
narrow: szűkül
notify:
obstruction: eldugulás, torlódás, akadály
occasion: alkalom, eset, ok, okoz,
occur: megtörténik, felbukkan
odourless: szagtalan -less: szag, bűz
pennant: árbocszalag, zászló
queue: sorban áll, sor,
particularly: különösen
penalty: kártérítés, bírság,
pillar: pillér, oszlop
pothole: kátyú
prevent: meggátol megelőz
precaution: óvatosság
presence: jelenlét, előfordulás
proceed: eljér, folytatóik, hald, ered
promptly: azonnal
proper: tulajdon |+ty: -||-
puffin: (sarki)lunda
pull: |+ away: el/széthúz , elevez|+ up: megáll, leáll, felhúz,  megállni valami előtt (kocsi), visszatart
purpose: cél, szándékol,
puncture:
quarter: negyed..., hátulja, keréknyomot nem követ, átlósan hajt, elszállásol,
quayside: rakpart
rapid: zúgó |+ly: gyorsan
rear: hátsó, fenék, wc, ágaskodik
reassure: megnyugtat, felbátorít
recovery: visszaszerzés, talpraállás + truck: autómentő
regain: visszaszerez, újra eljut vhova
release: kiszabadítás, mentesítés, megindítás, kikapcsolás, kiengedés (fék)
remain: marad
reserve: kikötés, tartózkodás, tartalék,
resource: találékonyság, készlet, pihenés,
restraint: korlátozás, tilalom, önuralom,
result: eredmény, származik,
restricted: korlátozott |+ area: útszakasz sebességkorlátozással
rural:vidéki
severe: szigorú, súlyos, kimért, szabályos
skidding: farolás
slighty:
slope: emelkedő, lejtős út, lejt,
spillage: kiesé-ömlés-szóródás...
spilt: kiesett, kiöntsuit
stagger: tántorgás, elállít |+ed: lépcsősen elosztott/eltolt
stall: leáll-ít-ás... |+ed:
 rekeszekre osztot, sárba rekedt, leáll-ítot-t,
stationary: mozdulatlan
steady: állandó, szilárd, józan
steep (hill): meredek, ázik,
stream: vízfolyás, önt,  áramlás
suit |+able: megfelelő  +y: +en /alkalmas módon
suspect:gyanús-ít-ott
suspension: felfüggesztés, kerék, rugózás
swerve: kanyarodás, fordulat, eltér, farol, megcsavar, elkanyarodik
theft: lopás
tread: járás, fok, nyomtáv,
toucan: tukánmadár |+ crossing:
kerékpáros, gyalogos átkelő vagy mi
toward:irányban, felé, tájt.., köszöbönálló
un-attend-ed: kíséret nélküli, kezeletlen
un-conscious: eszméletlen-ül
un-even: egyenetlen, páratlan szám)
un-less: kivéve hogyha, hacsak
un-restrict: |+ed: korlátlan
with-flow:
warn: figyelmeztet
worn: kopott, elnyűtt

Címkék: , , , , , ,

Szótárazás, hogyan?

Ez a bejegyzés arról szól, hogy én miként vezetem a témával kapcsolatos szavakat.

És szerintem nem lett volna rossz ötlet, ha már sulis éveim alatt kitalálom.

Sulik után kikerültem skóciában. A helyben felnövő embereket nehezen értettem az akcentus miatt, elvileg ott beszélnek a környéken a legrondábban.. Nem értettem meg jó darabig, hogy mit akarnak mondani, de még olykor ők se engemet. Utánuk felüdülés volt angolokkal, vagy más országból származó emberekkel beszélni.

Mivel a munkám megkövetelt egy kurzus elvégzését, ezért külön ki kellet szótáraznám az új szavakat. Mint ahogy most a KRESZ-nél is.

Ezeket az írásokat, majd külön-külön bejegyzésben beillesztem s bővítem is majd.

Szóval a szótárazás angol-magyar:
Jó, ha tudjuk az elő s utó toldalékokat, ragokat stb... Amik gyakran előfordulnak (suffix, prefix)
Találtam egy két linket, ami esetleg segíthet eme nyelvtani elem tisztázásában, hogy mi micsoda..
Sulinet - szóképzés pdf

Ez az Online Angol tanszék anyagai oldal egész átfogó tudást ad az angolról, fejezetekre bontva. Ajánlott. De én most a PREFIX-re, s SUFFIX-re terelném a hangsúlyt.
Mivel nem ábécé szerint van felsorolva, a Ctrl és F gyorsbillentyűzet paranccsal keresőt hívhatunk elő az oldalon s odabeírjuk a keresni kívánt szavakat a tartalomból. Akkor a beírást követően megjelenik, hogy mennyi van abból a szóból s hol.. (Ki vannak jelölve, lehet a görgősávban is látszódik. vagy nyílakkal lehet lépkedni a lehetőségek közül..)


Nos, ha ez meg van. Ha tisztában vagyunk ezekkel, akkor le is jegyzetelhetjük akár.
Ezt követően jöhet a papír vagy jegyzettömb a számítógépen.
A számítógépen írni azért jobb, mert rendesen ábécé sorrendben lehet írni s alakítgatni, bővíteni, ha kell.
A papír esetén én úgy szoktam jegyzetelni szavakat ki, hogy nagyjából  belövőm az ábécé skálát,
Pl.:  brow : szemöldök, arckifejezés ...Nem legfelül kezdem, hanem lejjebb, mert számítok még, hogy lesz a illetve olyan b-betűvel kezdődő szó, amit olyan karakter követ, ami előrébb áll (ez esetben az 'r'-nél).
Aztán ha nem fér be két szó közé a leírandó szó, akkor ha nincs nagy különbség, akkor alá vagy fölé beillesztem, de úgy hogy átlátható legyen. pl 'A' s 'B' közé már d -vel kezdődött már nem írnék. Ehelyett új lapra írom.
Remélhetőleg nem kell sok lap.
Megengedte nekem a kurzust, előadást tartó személy, hogy használhatom kiszótárazott papírjaimat még a tesztnél is.
A következő nem spórolos megoldás. De ha lehet, akkor ne írjunk mindkét oldalára a papírnak, ha nem egy füzetről van szó. Mert magad köré terítve a különálló papírokat, jobb áttekinteni, mint hogy lapozgatni, forgatni kelljen.

Ha nem ismerjük a szót, akkor kiírjuk, de ha felismerjük a toldalékokat, akkor én eképpen szoktam feltüntetni:
believe:  hinni |+able : hihető | un+..+able: hihetetlen
a függőleges vonal | tőszó utáni csatlakozást jelzi.  + mi kapcsolodik. 'able' : jelentés (= hihető)
Az előjárókkal olykor gondban vagyok, -mikor felismerem benne a tőszót- de toldalékhoz viszonyítva helyezem el ábécé szerint a lapon.
Bár olykor egészen más jelent, mint amire elsőre számítunk, gondolnánk ki...
pl.: crease = gyűrődés,
increase = növekedés
Nem mindig jelent negatív s ellentétes jelentés az IN-előtoldalék.
Úgy is jelöltem, hogy nem a tőszót írtam le és rendeltem hozzá toldalékot s jelentést, hanem kivontam a toldalékoltból a ragot-jelet, s mellé a jelentést.
pl.: independent : független | - in-... = függő/alattvaló/ellátatlan | in-...-ent: függ

Írásban esetleg a kiejtés szempontjából azt is lehet jelölni a karakterek fölött, hogy milyen hang képződik, vagy melyiket kell kihagyni, elhagyni. pl a szavak végén általában 'e' nem ejtendő. És akár egy x-szel lehet jelölni.
x..x.. .. ..x..
Knight of night... Az éj lovasa.. Knight-ban a k nem ejtendő.. se a G.. Így magyarosan leírva így ejtendő: nájt of nájt

Címkék: , , , ,

2016. április 24., vasárnap

Angol: Ízelítő a skót akcentusból - 11

Aki Skóciába megy, illetve ott él. Tapasztalni fogja, hogy a helybeliek érdekesen beszélik az angol nyelvet, főleg Glasgow környékén. Azt a dialektust: Glasgowegian-nek nevezik.
Aki a neten jártas és skót nyelvnek utána néz - vagy akár egy ott élő ismerős által is - belebotolhat a következő humoros videóba.


A videó leírásában megtalálható angolul a felirat.
De amara.org oldalon is, amit én kiegészítettem magyarral is.
Ezen a linken megtekinthető feliratozva magyarul is akár, csak a videónál bal lent a CC gombnál ki kell választani, hogy 'Hungarian'.
https://www.amara.org/en/videos/km1YMJNT1l03/info/burnistoun-s1e1-ses-tanima-sistemine-sahip-asansor-on-bir/

Szöveg:

[Iain] Hol vannak a gombok?
[Rob] Oh ne, Hang-felismerős technológiát telepítettek ebbe a liftbe, nincsenek gombjai.
[Iain] Hang-felismerő technológia? Egy liftben? Skóciában? Próbáltad valaha hang-felismerő technológiát?
[Rob] Nem.
[Iain] Nem értik a skót akcentust.
[Rob] Tizenegy (Eleven).
[VOICE] Megtudná ismételni, kérem?
[Iain] Tizenegy (Eleven).
[Rob] Tizenegy. Tizenegy (Eleven. Eleven).
[Iain] Tizenegy (Eleven).
[VOICE] Megtudná ismételni, kérem?
[Rob] Ti-zen-egy (EL-EV-EN).
[Iain] Kinek az ötlete volt ez? Amerikai akcentust kell megpróbálni. "TI-zenegy. TI-zenegy" (E-leven. E-leven).
[Rob] Írnek hangzik, nem amerikainak.
[Iain] Nem úgy! TIZENEGY!
[Rob] Hol Amerikában van az - Dublin-ban?
[VOICE] Sajnálom. Megtudná ismételni, kérem?
[Rob] Próbáljuk meg angol akcentussal. "Tiizenegy! Tiizenegy!" ("Eelevin! Eelevin)
[Iain] Angliának ugyanabból részéből jöttél, mint Dick van Dyke?
[Rob] Halljuk akkor a tiédet, nagyokos.
[VOICE] Kérem beszéljen lassan és tisztán.
[Rob] NAGYOKOS.
[Iain] TII-ZEN-EGY.
[VOICE] Sajnálom. Megtudná ismételni, kérem?
[Iain] TIZENEGY. Ha nem érted a nyelvet, távozz vissza haza a saját országodba!
[Rob] Óóó, ez aztán a beszéd most, ugye, távozz vissza haza a saját országodba?
[Iain] Oh, Ne kezd Mr. Vérző Szív, hogy lehetsz rasszista/([faj]védő) lifttel(liftnek)?
[VOICE] Kérem beszéljen lassan és tisztán.
[Rob] Tizenegy. Tizenegy. Tizenegy. Tizenegy.
[Iain] Te csak ugyanúgy mondod ugyanazt!
[Rob] Addig mondom míg megérti a skótot, okés?
[Rob] Tizenegy. Tizenegy. Tizenegy! Tizenegy!
[Iain] Oh, Csak rakj valahova minket, te tehén! Csak nyítsd ki az ajtót!
[VOICE] Ez egy hang-felismerő lift. Kérem Fejtse ki melyik emeletre szeretne menni tiszta és nyugodt módon.
[Iain] Nyugodt? Nyugodt? Honnan jött ez? Miért mondja az embereknek, hogy legyenek nyugodtak?
[Rob] Mert ezek nem tudták, hogy skót embereknek lesznek eladva, kik felhúzzák magukat ezeken!
[VOICE] Nem választotta ki az emeletet.
[Rob] De, megtettük. TIZENEGY!
[VOICE] Ha szeretné elhagyni a liftet az emelet kiválasztása nélkül, egyszerűen mondja, hogy "Nyissa ki az ajtót, kérem!" 
[Iain] Kérem? Kérem?? Szopd le az uborkám.
[Rob] Lehet, csak mondanod kellene, hogy "kérem".
[Iain] Nem könyörgök semmiért.
[Rob] Nyissa ki az ajtót, kérem.
[Iain} "Kérem!" Szánalmas.
[VOICE] Kérem Nyugodjon meg.
[Rob] Oh! Én! Istenem! Várj míg feljuttok oda... csak várni arra hogy beszéljen...
[VOICE] Nem választotta ki az emeletet.
[Rob] Fel hozzád, te tehén! Ha nem engedsz keresztül menni az ajtón, elmegyek Amerikába, Megtalálom azt a borzalmas színésznőt ki adta neked a hangot, és megyek egy villamosszékbe miattad.
[Iain] Skócia, te köcsög!
[Rob] Skócia!
[Iain] SKÓCIA!
[Rob] SKÓÓÓÓÓCIA!
[Iain] SZABADSÁG!!
[Rob] SZABADSÁG!!
[Iain] Felmennek?


A szöveg néhány részletét nem igazán tudtam átadni, de azért remélem érthető. Nyugodtan javítsatok ki!
Ezek nem voltak egyértelműek:
how can you be racist to a lift?  >> hogy lehetsz rasszista/([faj]védő) lifttel(liftnek)? who'd be going off their nuts at it! >> kik felhúzzák magukat ezeken!You wait until I get up there...just wait for it to speak... >> Várj míg feljuttok oda... csak várni arra hogy beszéljen...
Up yours, ya cow! If you don't let us through these doors, I'm gonna come to America, I'm gonna find whatever desperate actress gave you a voice, and I'm gonna go to the electric chair for ye! >> Fel hozzád, te tehén! Ha nem engedsz keresztül menni az ajtón, elmegyek Amerikába, Megtalálom azt a borzalmas színésznőt ki adta neked a hangot, és megyek egy villamosszékbe miattad.

Mellékes információ a videóval kapcsolatban: Dublin - Írország fővárosa
Dick van Dyke - amerikai színész
'Szabadság!' - Spoiler: Rettenthetetlen című filmben a skóciai függetlenedésért küzdő William Wallace ezt kiáltotta 'kegyelem' helyet.



Eme skót videó kapcsán alkottam ezt a Toy story-s meme-t.
Hang-felismerő liftek.
HANG-FELISMERŐ LIFTEK
MINDENHOL!


Egy ilyen verziót is csináltam, melyen a fejeket a videóbéli skótokéra cseréltem.
Az az érdekes, hogy még hasonlítanak is picit a mesebeli karakterekre. Fej és magasság is.

Megtekinthetők ezek a képek a deviantarton.

Címkék: , , , , ,

Belekezdés a nyelvekbe

Ezt a blogot a magyar nyelvre szántam eleinte. Külön választottam volna a beszédet az írástól, külön blogra (irasrovas.blogspot.com), de végül úgy döntöttem, hogy mégis egy kalap alá veszem az egészet és más nyelvekről is írok. A terv, hogy tartalmaz ez a blog nyelvekről tanulmányozásokat, oktatást és némi filozófálást is.
Remélhetőleg, jó lesz és hasznos az érdeklödőknek.

Ehhez a bloghoz egy You[Tube] csatorna társul, ugyanazzal a névvel.


Videóban feliratozva is van. De itt is elolvasható a szövege: Üdv! Rolph vagyok. Ez a magyar nyelvvel foglalkozó You[Tube] csatornám. Videóimban és blogjaim bejegyzéseiben  a magyar nyelvet és régi írását, rovását mutatom be. Annak természetességét, logikáját, szavakkal való játékosságát. A csatornán a Lejátszási Listán lesznek mások nyelv illetve rováskutatási videói. Hangoskönyvek képi illusztráióval. Magyar szavakkal szórakoztató videók Nem magyar emberek, magyarul felszólaló videóik is. Rovással kapcsolatban még itt a csatorna profilképénél megemlíteném. Hogy a rovás betűiből lett létrehozva.

Bár el lett forgatva 90 fokkal. 
A testrészek kezdőbetűivel lettek rovással jelölve.
Akkor, az emberi arc:
Van két szeme.
Ez az 'Sz' betű. Rovásban egy szál.
Van két szemöldöke is.
Szája - ami szintén egy függőleges vonal.
Továbbá, orra van.
A rovás o, olyan mint formára a C.
Régiesen. Ezek a testrészek 'Orcán' (arcon) vannak. Orca : Orr és Szá(j) szavakból formálodott.
Akkor a fejek még két füle van. 
F betűnek több változata ismert. - Körben x vagy +
Haja van. - H betű két x egymáson - Több szálból áll össze, ami lehajlik és héjként befedi a fejbőrt.
Aztán - van nyaka.
Ez olyan, mint a latin nagy D.
És vállai is vannak - ami latin nagy M-re emlékeztet. Itt kicsit torzítottam a vonalakon.
Mivel a nyelvről szól ez a csatorna - nyelvet is rajzoltam. 
És a magyar zászló színeivel be is festettem.
Bár ez az arc úgy néz ki, mint egy ázsiai. De fogjuk rá, hogy be van csúkva a szeme.
Az esetben még szempillákat is adhattam volna hozzá.
Nézzetek szét a csatornán, a blogok közt is. És ha tetszik, iratkozzatok fel!

Címkék: , , , , ,